שְׁאֵלָה:
מה הפירוש מאחורי שמה של פוסי גלור?
Memor-X
2013-11-07 07:27:38 UTC
view on stackexchange narkive permalink

בזמן שצפיתי בטלוויזיה ב ג'יימס בונד 007 - גולדפינגר, אני זוכר שיעור שהיה לי בתיכון. למדנו כיצד משפיעים / יוצאים סרטים ממה שקורה בחברה. הסתכלנו על ד"ר. אהבה מוזרה וג'יימס בונד 007 - גולדפינגר. אני די בטוח שהיינו אמורים לציין את הסימנים לנשק גרעיני, אולם בגולדפינגר כולם פשוט צחקו מהתחת כששמו של פוסי גלור הועלה.

עכשיו, אולי אני מנסה לשמור על שניהם בתולין פיזית ונפשית עד שאקבל חברה, אבל אני יודע על מה כולם מתנהלים עם פוסי גלור (ובאופן אישי אני לא מוצא את זה מצחיק, ראיתי את הסרט כמה פעמים לפני השיעור ומעולם לא מצאתי אותו מצחיק). אני יודע שסרטי ג'יימס בונד מבוססים על ספרים שיצאו הרבה לפני שהסרטים יצאו לאור. שאלתי את עצמי, האם שמה של פוסי גלור אכן לקח את מונח הסיגים המשמש כיום בפורנו או שהייתה סיבה נוספת לכך שפוסי גלור נקראה כך?

הערה: אמנם התשובה נעוצה כנראה ספר ולא את התפתחות הסרט, אין אתר SE לספרים (לפחות לא נקרא מספיק בקלות) וסקרנות זו באה מצפייה בסרט, שלא לדבר על אני לא יודע כמה הסרט שונה מהספר ולכן יש סיכוי שפוסי עובר בשם אחר בספר.

היה * אתר * Literature.SE, אך למרבה הצער הוא נסגר לאחר שראה אימוץ נמוך במהלך הבטא. http://area51.stackexchange.com/proposals/6426/literature
מה עם העלמה פלאנט או'טול ביהלומים הם לנצח? חשבתי שזה גם שם מצחיק, מרמז
יש [Literature.se] חדש! אתה יכול לשאול את שאלותיך על הספרים שם!
שבע תשובות:
wallyk
2013-11-08 14:55:11 UTC
view on stackexchange narkive permalink

נראה שלנשים בחיי האהבה של ג'יימס בונד יש לעתים קרובות שמות פרובוקטיביים:

אני מתקשה לפענח את וספר לינד (מכמה סרטי קזינו רויאל ). וספר פירושו ערב , אבל אני לא רואה איך זה מתאים באופן פרובוקטיבי עם לינד .

לגבי מה שכולם מתכוונים: אולי בונד לא יכול יהיה סומך על זיהוי עצמאי של הכיבוש המיני הבא שלו, ולכן הם נקראים כאילו יש עליהם סימנים.

או אולי איאן פלמינג הביא כיף למוסריות הנבונה והסותרת של החברה האנגלית.

התגעגעת לדוקטור גודהד מ- Moonraker.
@Tom77: הוספתי את זה. איך יכולתי לשכוח אותה? :-)
אז מה הפירוש של "פוסי בשפע"? :)
אני זוכר שקראתי כי וספר לינד היה משחק מילים (חסר רמיז, בפעם אחת) על "מערב ברלין".
יש את ד"ר כריסמס ג'ונס בעולם אינו מספיק, אשר כשלעצמו אינו מיני אך אני בטוח שהשם היה רק ​​הגדרת הבדיחה האחרונה בסרט: "תמיד רציתי לערוך חג מולד בטורקיה. `.
@MrLore: האם לא היה גם חרטום כמו * חג המולד מגיע רק פעם בשנה *?
לא הייתה מיס לילה טוב? (* איש עם אקדח הזהב *, אני חושב)
חג המולד ג'ונס - העולם לא מספיק קשר: [במיטה עם ג'ונס] טעיתי בך. ד"ר חג המולד ג'ונס: כן, איך כן? בונד: חשבתי שחג המולד מגיע רק פעם בשנה. אגד: תמיד רציתי שיהיה חג המולד בטורקיה.
לאחרונה הם עברו פרודיה פנטסטית בסרטים של אוסטין פאוורס, עם "Alotta Fagina", "Felicity Shagwell" וכו '.
* לקזינו רויאל * (2005) הייתה גב 'ברודצ'סטר. (תצטרך לסמוך עלי על זה.)
@Hugh: יש לי את זה על Bluray. אצטרך לבדוק את זה. :-)
Shiz Z.
2013-11-09 06:13:44 UTC
view on stackexchange narkive permalink

פירוש השם "פוסי בשפע" הוא למעשה "סקס בשפע" (כאשר "פוסי" פירושו סקס ו"שפע "שמשמעותו בשפע).

השם" Pussy Galore "נועד להצחיק את הצופים. ההומור מונע בעיקר מכך שהשם הוא התייחסות כה ברורה וגסה למין.

זכור שהסרט יצא בשנת 1964, כאשר הקהלים היו פחות רגישים למין ולהלם-הומור ממה שהם היום. כמו כן, שים לב כי נראה כי סרטי בונד האחרונים ביטלו את השמות המתבקשים למין בונד - כנראה מכיוון שהדברים האלה פשוט כבר לא מצחיקים מספיק אנשים, ואף עלולים להיחשב פוגעים בעיני רבים. / p>

Geerten
2013-11-07 15:29:47 UTC
view on stackexchange narkive permalink

יש גם ערך בויקיפדיה על הדמות, שמסביר את המשמעות והמקור:

כמו ברבים מיצירותיו של איאן פלמינג, השם הוא כפול entender - במקרה זה ביחס לכוס, שהיא גם מילה נוספת לחתול בית וגם מונח סלנג לפות ולנרתיק, בעוד שמגוון משמעותי אספקה ​​בשפע או בשפע של משהו.

כמעט לא כפול * כניסה. ג'ואי מחברים לא הצליח להבין את זה לא נכון.
Ben Plont
2013-11-07 08:05:25 UTC
view on stackexchange narkive permalink

זו באמת שאלה שרק איאן פלמינג יכול לענות עליה, אך הוא השתמש בתוכניות כפולות לעתים קרובות למדי כשמנה את הדמויות הנשיות שלו. במקרה זה הכותרת הכפולה היא (מוסתרת מכיוון שהיא לא שיחה מנומסת):

חתונת בית ופות.

** במקרה זה הכפולה הכפולה היא חיית בית ופות. ** ... אני לא מאמין שבאמת הקלדת את זה, בנאדם.
רק לענות על השאלה ...
@JohnSmithOptional, הנה לך, עכשיו אתה צריך לרצות לקרוא את זה ...
* "מוסתר כי זו לא שיחה מנומסת" * - מה זה מנומס במונח אנטומי? אבל לעולם אל תשכח, לכל אחד את עצמו. ;-)
@BenPlont * הנה לך, עכשיו אתה צריך לרצות לקרוא את זה * ... חה חה חה, מצחיק מאוד. פשוט חשבתי שזה מצחיק שצריך להסביר בפירוש את המשמעות של מתנה כפולה ספציפית!
@ChristianRau עשיתי את זה לצורך הומור, בתגובה ל- JohnSmithOptional. המצאתי סיבה, כי זה לא ממש ספוילר.
@BenPlont כן, אני מבין.
הצביעו למטה מכיוון ש"פוסי גאלורה "אינו כפול מתכוון - ואני מבטיח שלאיאן פלמינג לא היה" חתונת בית "בראש :)
@ShaneF. פוסי לא אומר את אותו הדבר בסלנג הבריטי של שנות השישים כמו באמריקה העכשווית. את מה שאנחנו מכנים בחור סטנד אפ הם מכנים כוס, מה שאנחנו מכנים כוס הם מכנים פאני, מה שאנחנו מכנים פאני הם קוראים לו בטלן. השם הוא כפול מתועד היטב.
אני חושב שויקיפדיה טועה בהיותה של פוסי גלור ככפולה. למשתתף כפול יש משמעות כפולה, כמו זה מחר לעולם לא ימות: כשבונד מוטרד מהטלפון כשהוא במיטה עם ילדה דנית, הוא מסביר למוניפני שהוא עסוק ב"צחצוח מעט דנית "שמשמעותה יכולה להיות תרגול שפה או קיום יחסי מין. אז אם פוסי גלור הוא מתכוון כפול, מה שתי המשמעויות שלה?
@ShaneF. מתכוון כפול הוא דמות דיבור המתפרשת בשתי דרכים. דרך אחת היא כשמה. דרך נוספת היא כמו איברי המין הנשיים. https://www.google.com/search?btnG=1&pws=0&q=pussy+galore+double+entendre
Johnny Bones
2014-02-20 03:01:01 UTC
view on stackexchange narkive permalink

זהו רמיזה מינית ברורה מאליה ("חתולה" היא כנראה המונח הסלנגי הנפוץ ביותר ל"נרתיק ", ואם אינך יודע מה פירוש" שפע "אז אתה זקוק למילון), שזויף בתשחץ. סרטים של אוסטין פאוורס ( אלוטה פגינה).

במה אתה משתמש כבסיס העובדה שלך ...? אני לא שואל אותך מה "ברור" אלא מה אתה יכול להוכיח.
אנו ** יודעים ** כי השאלה היא מדוע יותר? מה המשמעות?
מדוע זה חייב להיות ** משמעות **? האם זה לא יכול להיות רק שם פרובוקטיבי?
@JohnnyBones פשוט נראה כי השואל כלל לא קיבל את השם הפרובוקטיבי. אז ההסבר שלה יהפוך את התשובה הזו לתשובה ממשית (ובכן, למעשה כמו כל התשובות האחרות שקיימו בעבר כבר עשו הרבה מאוד). אחרי הכל התשובה הזו נראית כמו תגובה כמידע האמיתי היחיד שהיא מוסיפה היא הפניה * אוסטין פאוורס *.
אני חושד שההצבעות הנמוכות הן משום שהתשובה אינה חדשה - ישנן כבר כמה תשובות המציינות את הרמז המיני הברור.
עם זאת, זה נכון יותר מכמה מהתשובות שהועלו לאחר התשובה הראשונה, ואף הוספתי את התייחסות אוסטין פאוארס כדי להקל על הבנת ההתייחסות.
@JohnnyBones. לא כולם כאן מדברים אנגלית כשפה ראשונה, ולא כל משתמשי השפה השנייה מעודכנים בסלנג שלהם.
Joe
2014-04-14 18:54:12 UTC
view on stackexchange narkive permalink

המילה "Galore" מגיעה מהמונח האירי "Go Leoir" שמשמעותו שפע.

מדוע זה תמיד עוקב אחר שם העצם שהוא משנה? האם זה נוהג גאלי?
@Malvolio: כן זה. 'אוכל בשפע' = אוכל בשפע / הרבה אוכל
כלומר, באופן כללי, האם שמות תואר גאיים עוקבים אחר שמות העצם שלהם?
user8929
2014-04-04 23:43:07 UTC
view on stackexchange narkive permalink

העלמה פוסי גאלורה הועברה להיות לסבית. עם זאת בחשבון, היא בוודאי כוס בשפע. תענוג שופע אך עדיין לא שבור. עד שהגיע 007. היא פנתה כבת ברית לשנת 007, לאחר שנעצרה על ידי גולדפינגר. לילה אירועי כלשהו בחדר המעצר בוודאי פתח את נקודת המבט של פוסי לבילוי טוב עם עמית גברי ... אולי לאדון פלמינג היה 0069 בראש (?)

הא????????????
זו תשובה סבירה, אך עליך לשכתב אותה לשם הבהרה וקיצור.


שאלה ותשובה זו תורגמה אוטומטית מהשפה האנגלית.התוכן המקורי זמין ב- stackexchange, ואנו מודים לו על רישיון cc by-sa 3.0 עליו הוא מופץ.
Loading...