שְׁאֵלָה:
מה הפירוש של הודעות הרדיו בגרסת Red Dawn מ -1984?
Richard Spence
2017-01-05 23:49:45 UTC
view on stackexchange narkive permalink

בגרסת שחר אדום משנת 1984, לאחר שהם מקבלים עזרה מהזוג הוותיק והם מקבלים רדיו עובד הם מאזינים לרדיו ואישה ברדיו אומרת, "יש לנו מסר לאנשים באזור הכבוש. הכיסא על הקיר וג'ון יש שפם ארוך. " מה המשמעות שמאחורי המסרים האלה?

פאי! איזו הקלה. אם היו אומרים שפיטר גילח את זקנו הייתי מודאג ברצינות. אם כי, אם טרבור היה מחליף את מכנסיו, זה עשוי היה להקל מעט על הדברים.
שתיים תשובות:
sanpaco
2017-01-06 00:11:52 UTC
view on stackexchange narkive permalink

זה נועד להיות מסר סתרי שניתן להבין רק את מי שיודע את המשמעות. יש עדיפות היסטורית לקבוצות התנגדות המשתמשות בשידורי רדיו בכדי להעביר מסרים זה לזה ככה. אחד מהם הוא רדיו לונדון שהיה שידור BBC מלונדון לצרפת הכבושה הנאצית וכלל הודעות תעמולה וכן הודעות מקודדות לתנועת ההתנגדות הצרפתית.

הודעות מקודדות

ז'ורז 'בגואה, פעיל בהנהלת המבצעים המיוחדים (SOE) העלה את הרעיון לשלוח מסרים אישיים סתומים לכאורה לסוכני SOE בצרפת כדי להפחית את תעבורת הרדיו אל סוכני SOE וממנה.

השידורים יתחילו ב" לפני שנתחיל, אנא הקשיב למסרים אישיים. " כמעט לכולם היה ברור שמדובר בהודעות מקודדות, לעיתים קרובות משעשעות וללא כל הקשר. המסרים המייצגים כוללים את ה "לז'אן יש שפם ארוך" ו"יש שריפה בסוכנות הביטוח ", כל אחד מהם בעל משמעות מסוימת לקבוצת התנגדות מסוימת. הם שימשו בעיקר להעברת מסרים למתנגדים, אך גם כדי להודות לסוכניהם או פשוט לתת לאויב את הרושם שמשהו נערך. בגלל שיטפון המסרים והמספר המצומצם של גרמנים שעמדו לעבוד לפענוחם, הנאצים לא הצליחו לעמוד בקצב. לעיתים קרובות עד שהצליחו לפענח הודעה, הפעולה שהוזמנה כבר הייתה מתבצעת, מה שגרם לכובשים למקד את מאמציהם לרתום את ההודעות במקום.

מתחילת יוני 1944, בעלות הברית הציפו את הרשת בהודעות. רק ב -1 ביוני נשלחו מעל 200 הודעות שהבהירו למאזינים שמשהו נמצא בעבודה. למרות שבמקומות מסוימים שיבוש הציר היה יעיל יותר מאחרים, רעשי הרקע והסטטי לא הספיקו כדי להטביע את צליל הסימפוניה החמישית של בטהובן, שארבעת התווים הראשונים שלהם תואמים את נקודת הנקודה-נקודה-מקף של המורס קוד קוד V לניצחון.

זמן קצר לפני נחיתות יום ה- D של 6 ביוני 1944, שידר רדיו לונדון את הבית הראשון משירו של פול ורליין " שאנסון ד'אוטומנה " שהניח ההתנגדות יודעת שהפלישה תחל תוך 24 שעות.

  • Les sanglots longs
  • Des violons
  • De l'automne
  • מברך מון קוור
  • D'une langueur
  • מונוטון.

Mon mon coeur d'une langueur monotone ("פצע את לבי עם רפיון מונוטוני") היה הקריאה הספציפית לפעולה.

מה קורה עם ההצבעה למטה?
נראה לי קצת לא הוגן ... אני מניח שלא ראית את התשובה שלי בזמן שאתה מרכיב את התשובה שלך. אני יודע שזה יכול לקחת כמה דקות להרכיב. מניח שמישהו לא מבין את זה.
הקלמתי את תשובתי בפגישת עבודה ולכן לקח לי כמה דקות לעצב אותה. זה בהחלט היה מקרה של שני אנשים שהגישו את אותה התשובה בו זמנית. כשהתחלתי להקליד את התשובה שלי היו אפס תגובות.
במהלך ** עבודה! ** ... זה ראוי להצבעה למטה. :)
חחח במהלך שיחת ועידה שנדרשתי להיות בה למרות שאף אחד ממה שנדון לא קשור אלי או עם העבודה שלי.
זה שימש מלונדון לעבר מדינות רבות שנכבשו על ידי נאצים ... כדי לקחת כמה דוגמאות מנורבגיה, שם קראו אותן טוראלב אוקסנבד - "Stemmen fra London" (הקול מהלונדון): "En du kan lite på" (אחד / מישהו שאתה יכול לסמוך עליו), "Stå ikke stille" (אל תעמוד במקום) ו- "kua går med raggsokker" (הפרה לובשת גרביים סרוגים עבים). הם בדרך כלל הזהירו מפני טיפות אוויר וכאלה. תוכלו למצוא גם כמה דוגמאות להודעות שנשלחו סביב D- יום במהלך "היום הארוך ביותר".
תיאור "היום הארוך ביותר" של הביטוי: https://youtu.be/ePzwg0LyYL0. ;)
ב"היום הארוך ביותר "משתמשים בביטוי כדי לתקשר כי הפלישה לנורמנדי בעיצומה. בסרט, בתגובה להודעה, קבוצת ההתנגדות מחבלת בגשר רכבת. אז במובן הזה, אני חושב שהמסר לצופה הוא "הגאות עומדת להסתובב, תמשיך להתנגד"
Paulie_D
2017-01-06 00:08:28 UTC
view on stackexchange narkive permalink

ההודעות הן קוד ביטויים / משפטים שמשמעותם דברים ספציפיים שנקבעו מראש.

איננו יודעים מהו הקוד אך הרעיון מבוסס על הודעות רדיו שנשלחו להתנגדות הצרפתית על ידי רדיו לונדון במהלך מלחמת העולם השנייה.

ויקיפדיה

ז'ורז 'בגואה, פעיל בהנהלת המבצעים המיוחדים (SOE) העלה את הרעיון לשלוח הודעות אישיות סתומות לכאורה לסוכני SOE מחוץ לצרפת כדי להפחית את תעבורת הרדיו לסוכני SOE וממנה.

השידורים יתחילו עם "לפני שנתחיל, אנא הקשיב למסרים אישיים." כמעט לכולם היה ברור שמדובר בהודעות מקודדות, לעיתים קרובות משעשעות וללא כל הקשר. המסרים המייצגים כוללים את "לז'אן יש שפם ארוך" ו "יש שריפה בסוכנות הביטוח", לכל אחד מהם משמעות כלשהי לקבוצת התנגדות מסוימת. הם שימשו בעיקר להעברת מסרים למתנגדים, אך גם כדי להודות לסוכניהם או פשוט לתת לאויב את הרושם שמשהו נערך. בגלל שיטפון המסרים והמספר המצומצם של גרמנים שעמדו לעבוד לפענוחם, הנאצים לא הצליחו לעמוד בקצב. לעיתים קרובות עד שהצליחו לפענח הודעה, הפעולה שהוזמנה כבר הייתה מתבצעת, מה שהפך את הכובשים למקד את מאמציהם לרתום את ההודעות במקום.

100% מסכימים. אף פעם לא אומרים לנו למה הם מתכוונים בפועל, אבל הם מיועדים לאנשים / קבוצות ספציפיים. קצת כמו המתנה הישנה "הנשר נחת" או "החבילה הגיעה". אם היית יודע לפענח את זה, זה היה בעל משמעות. לכל מי שהאזין, זה היה שטות אקראית.
@JohnnyBones הייתי טוען ש"הנשר נחת "ו"החבילה הגיעה" הם הרבה * פחות * סתומים מאשר משהו כמו "לג'ון יש שפם ארוך."
@Michael - ואני לא אתווכח איתך. פשוט השתמשתי בזה כדוגמאות פשטניות. אם הם כבר לא היו כל כך נפוצים, או ידועים בדרך כלל, הביטוי "הנשר נחת" כנראה לא היה אומר שום דבר לאף אחד. "נהדר. נשר נחת. עניין גדול ..." כמובן, עכשיו זה כל כך הרבה פעמים בשימוש בסרטים ובתוכניות טלוויזיה שאנחנו יודעים שזה מציין "ה- VIP הגיע".
@JohnnyBones "הנשר נחת" לא היה ביטוי קוד. ה- LEM של אפולו 11 נקרא "נשר". וזה נחת. איש לא ניסה להסתיר דבר מהודעה זו. "החבילה הגיעה" * יהיה * ביטוי קוד, בכך שהוא נועד להסתיר מפי האוזן מהי "החבילה". (זה יכול להיות מברק שמתקבל, VIP שנכנס לבניין, או אכן נחיתה לירח, ואין לנו שום דרך לדעת איזה אם זה).
@Ray - [כן, אבל ...] (https://en.wikipedia.org/wiki/The_Eagle_Has_Landed_ (סרט))


שאלה ותשובה זו תורגמה אוטומטית מהשפה האנגלית.התוכן המקורי זמין ב- stackexchange, ואנו מודים לו על רישיון cc by-sa 3.0 עליו הוא מופץ.
Loading...